Thứ Hai, 18 tháng 8, 2014

Chúng ta đã được những gì từ chiến tranh Iraq?

Ron Paul
Cuộc chiến tranh giữa chúng ta  với Iraq đã kéo dài trong 24 năm, bắt đầu từ năm 1990 với sự kiện “Operations Desert Shield and Storm”. Ngay sau khi cuộc xâm lược Iraq của Kuwait vào năm đó, Mỹ với bộ máy tuyên truyền kích động bắt đầu một cuộc tấn công vào Iraq. Chúng ta đều nhớ một phụ nữ trẻ Kuwait đã xuất hiện trước Quốc hội tuyên bố rằng người Iraq đã sinh ra bởi người Kuwait. Hóa ra người phụ nữ đó là con gái của đại sứ Kuwait tại Mỹ và những câu chuyện cô ta kể là sai sự thật, nhưng cũng đủ để một số phe phái từ phản đối chuyển sang ủng hộ Mỹ tấn công.
Trong tháng này, vị tổng thống Mỹ thứ năm liên tiếp -  đã ra lệnh bắt đầu ném bom Iraq. Ông cũng đã đem quân đội sang Iraq mặc dù đã hứa rằng sẽ không làm như vậy.
Khoản chi phí mà Mỹ phải bỏ ra cho cuộc chiến tranh Iraq lần thứ hai vào năm 2003 là khoảng hai nghìn tỷ USD. Theo ước tính, hơn một triệu người đã tử vong là kết quả của cuộc chiến tranh đó. Hàng triệu tấn bom Mỹ đã ném xuống gần như liên tục ở Iraq kể từ năm 1991.
Chúng ta đã được những gì? Bây giờ chúng ta đang ở đâu, khi mà 24 năm đã trôi qua? Chúng ta trở lại nơi mà chúng ta bắt đầu, là chiến tranh ở Iraq!
Mỹ lật đổ Saddam Hussein trong cuộc chiến Iraq thứ hai và đặt vào vị trí là một con rối, Nouri al-Maliki. Nhưng sau tám năm,vào đúng tuần cuối cùng Mỹ lên kế hoạch cho một cuộc đảo chính chống lại Maliki để dựng lên nhưng con rối khác thay thế. Mỹ cáo buộc Maliki vô tổ chức và chia rẽ chính quyền, nhưng nguyên nhân thực sự khiến chính phủ Hoa Kỳ năm 2011 từ chối không cho hàng ngàn binh sĩ Hoa Kỳ xuất ngũ là ông Obama muốn giữ họ lại trong nước.
Đầu năm nay, một nhóm Hồi giáo cực đoan, ISIS, đã bắt đầu tiếp quản vùng lãnh thổ Iraq, bắt đầu từ vùng Fallujah. Tổ chức này đã hoạt động tại Syria, và được Mỹ tăng cường hỗ trợ để lật đổ chính phủ Syria. ISIS được trang bị một loạt các vũ khí tinh vi của Mỹ ở Syria. Một số người còn cho rằng Mỹ đã hạ bớt một số tiêu chí để cho phép một số máy bay chiến đấu của ISIS tham gia vào các trại huấn luyện bí mật của CIA ở Jordan và Thổ Nhĩ Kỳ.
Trong tháng này, ISIS trở thành mục tiêu của chiến dịch ném bom mới của Mỹ tại Iraq. Nguyên nhân cho cuộc tấn công này là một tôn giáo thiểu số trong khu vực người Kurd hiện đang bị ISIS tấn công. Chính phủ Mỹ và các phương tiện truyền thông cảnh báo tổ chức này rằng đến 100.000 người, bao gồm 40.000 người bị mắc kẹt trên một ngọn núi, có thể bị giết nếu Mỹ không can thiệp lúc này. Nhưng thật không may là Mỹ lại một lần nữa thất bại trong tuyên truyền này và những quả bom Mỹ bắt đầu được ném xuống. Tuy nhiên, người ta đã xác định được rằng chỉ có khoảng 2.000 người ở trên núi và nhiều người trong số họ đã sống tại đó trong nhiều năm qua, vào khoảng tuần trước! Những người này không muốn được giải cứu!
Điều này không nói lên rằng hoàn cảnh của đa số trong số những người này không phải là bi kịch, nhưng tại sao chính phủ Mỹ đã không nói một lời nào về sự thật này khi ba trong số bốn người thuộc Kito giáo bị buộc phải rời khỏi Iraq trong mười năm Mỹ chiếm đóng Iraq? Tại sao Mỹ không nói gì về những người Kito giáo bị giết bởi các đồng minh ở Syria? Và còn tất cả người Palestine thiệt mạng ở Gaza hoặc dân tộc Nga thiệt mạng ở phía đông Ukraina thì sao?
Chính quyền Obama đã vi phạm các nguyên tắc về nhân đạo – và các phương tiện truyền thông Mỹ cũng vậy - để đưa ra một lý do cho tổng thống tấn công Iraq một lần nữa. Một chế độ lại sắp thay đổi, đuổi người  Kurd ra khỏi Iraq và chiếm lấy trữ lượng dầu mỏ giàu có, và chấp nhận một lực lượng quân sự mới của Mỹ trên đất nước Iraq.
Tổng thống Obama đã khơi mào một cuộc chiến tranh ở Iraq và Quốc hội không chút phản đối. Không khai báo, không được phép, thậm chí đó không phải là một cuộc tranh luận. Sau 24 năm chúng ta trở lại nơi mà chúng ta bắt đầu. Bao giờ mới là lúc suy nghĩ lại về chính sách can thiệp này? Phải mất bao lâu nữa thì ta mới ngừng tin tưởng chính phủ và những hành động tuyên truyền chiến tranh của họ? Đến khi nào ta mới có thể rút quân khỏi Iraq?

Nguồn: http://www.safehaven.com/article/34842/what-have-we-accomplished-in-iraq
Dịch: Ngọc Tuấn


Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét